2019年3月12日 星期二

Beat your little head

        上個禮拜三驚蟄,記者路過灣仔鵝頸橋見到唔少人打小人,仲見到有外國人打埋一份,原來有打小人阿姐提供英語服務,把打小人口訣譯成英文,十分之有趣。
       原來居港嘅外國人,對打小人一啲都唔陌生。記者問一位居港外國人,佢就有打小人口訣中譯英版本,佢畀小妹一睇,真係傳神又好笑,好似中文版「打你個小人頭 打到你成世無出頭」,英文係「Beat your little head, your work never go ahead」,「head」同埋「ahead」押韻之餘,仲保留咗中文一世無運行嘅意思添。外國朋友話,有鵝頸橋阿姐仲緊貼時事。
  好多外國人想打美國總統係特朗普呢個小人,專登有英文樣辦提供,好似「You don't need to beat the Donald Trump, he is alreadly stupid and dum」(你唔使打特朗普,佢已經又蠢又鈍),真係睇完笑死人。

打小人口訣中英文版本 ~

打你個小人頭 打到你成世無出頭

Beat your little head, your work never go ahead

打你隻小人手,打到你有錢唔識收
Beat your little hand, your luck come to the end

打你隻小人眼,打到你成世都撞板
Beat your little eye, very soon you die

打你隻小人腳,打到你有鞋唔識着
Beat your little foot, everything is not good

打你個小人口,打到你食親飯都嘔
Beat your little mouth, you always have bad result

打你個小人頭 ,打到你成世無出頭
Beat your little head, your work never go ahead

        Kelly Chu

沒有留言:

張貼留言